miércoles, 18 de enero de 2017

Sesión 1 - Carlos Valcárcel


La primera sesión con el profesor Carlos Valcárcel empezó hablando sobre los objetivos básicos que tenemos en esta materia, los contenidos principales que abordaremos y una visión general de cómo serían las sesiones, con qué trabajaríamos y cómo se evaluaría. Continuó pidiéndonos que nos presentáramos de uno en uno para saber nuestros nombres y saber algo sobre nosotros.

Después de estas cuestiones introductorias nos presentó una primera actividad en la que teníamos que dividirnos en grupos y pensar 7 preguntas de las llamadas "Wh- questions" en inglés, una con cada palabra interrogativa que empieza por las letras 'wh', y en este caso en concreto las preguntas tenían que ser sobre la materia de Didáctica. Una vez pensadas las preguntas, se toma la dinámica de un juego en el que un grupo le hace una de sus preguntas a otro, si éste responde correctamente gana 1 punto, si no puede haber rebote al siguiente grupo y después continúa el grupo que respondió haciendo una de sus preguntas a otro grupo y así sucesivamente. De esta manera, el grupo con más puntos gana. 

En mi opinión, creo que esta actividad sería muy útil en la clase de inglés y que seguramente la utilice principalmente porque creo que es amena y que llevaría a que los alumnos estuvieran más involucrados en la clase, sobre todo por el hecho de que al ser como una competición, los alenta en mayor medida a esforzarse y hacerlo lo mejor posible. La utilizaría principalmente para practicar las 'Wh- questions' como es obvio, pero al mismo tiempo creo que daría lugar a tocar otros contenidos como por ejemplo, los números al hablar de los puntos, las colocaciones de qué verbos concretos van con qué sustantivos, y también expresiones más informales a la hora de animarlos ('Come on, you know that!'), en el momento tan importante del refuerzo cuando hagan algo bien ('Good job!', 'Well done!', 'Great! Keep it up!'), o cuando fallan ('It's ok, you'll get it next time', 'What a pity!'). 

Dos puntos clave de la técnica del 'Scaffolding' que nos ha dado el profesor que me han parecido muy importantes son la importancia de presentar lo más claramente posible lo que vamos a hacer al introducir una actividad nueva y lo primordial que es dar ejemplos de como queremos o como deben hacer lo que se les pide. También me pareció algo muy lógico e importante el hecho de diferenciar el vocabulario transparente del opaco y tener en cuenta con qué nivel estamos trabajando a la hora de proporcionarles tal vocabulario.

Más adelante, nos presentó otra actividad. En esta teníamos que dividirnos en grupos otra vez y realizar un diagrama de Venn en el que debíamos escribir a un lado características propias de la lengua materna, al otro lado características propias de la lengua extranjera y en el medio, las semejanzas entre las dos. Una vez tuvimos nuestros diagramas hechos, nos pidió que saliera a la pizarra una persona de cada grupo y escribiéramos en diferentes colores nuestras ideas como se puede ver en la imagen.




Esta actividad también me ha parecido útil como actividad introductoria a un tema, ya que comparten ideas y después pueden comparar e incluso debatir las diferencias de opinión o pensamiento que hay entre ellos al ver todo plasmado en la pizarra y así practicar la destreza oral.

Después empezamos a ver las diferencias entre los siguientes conceptos importantes en el contexto de la adquisición de lenguas:

- Lengua inicial: primera lengua que aprende un niño, se adquiere antes de la etapa escolar, de manera inconsciente sin ninguna intención consciente y concreta. Se pueden adquirir dos lenguas iniciales. Otras denominaciones: lengua materna (confuso por el concepto de familia).

- Lengua segunda: adquirida después de la inicial, en el colegio, en casa o en la calle, como una lengua vehicular, como lengua administrativa, como lengua de la enseñanza. Se pueden adquirir varias lenguas segundas. En inglés: second language (L2) es un concepto diferente.
*No se utiliza en Galicia

- Lengua extranjera: no es ni inicial ni segunda, se adquiere sólo en contexto escolar, de manera consciente y con una intención clara. No es una lengua vehicular. Diferencias en la motivación según seas aprendiz cautivo o no (colegio vs. EOI).
Después vimos las diferencias entre los siguientes conceptos en el contexto del uso de las lenguas:

- Lengua habitual: lengua usada por un hablante en la mayoría de contextos comunicativos. Se pueden tener dos lenguas habituales, como las personas bilingües y la lengua inicial no es siempre la lengua habitual como en el caso de los inmigrantes.

- Lengua de trabajo: lengua que constituye el principal medio de comunicación en una empresa multinacional, en un organismo internacional o en un estado plurilingüe. (Ej.: Zara, Unión Europea, Canadá). Hay que tener claro que lengua de trabajo y lengua oficial no es lo mismo.

- Lengua vehicular: Lengua que sirve de medio de comunicación entre hablantes de lenguas diferentes. Las lenguas vehiculares se negocian/se escogen para finalidades o actividades concretas. Otras denominaciones: lengua franca.

Después de haber comprendido estos conceptos, pasamos a la realización de una actividad llamada 'Placemat' en grupos de tres en la que teníamos que dibujar un rectángulo y dividirlo en tres espacios para escribir cada una en uno de ellos. Se nos presentó una situación y una pregunta: "Un grupo de 5 estudiantes de Erasmus de países europeos diferentes están en España y deciden ir a tomar una copa, ¿en qué idioma hablarán para decidir a qué establecimiento ir?". Nosotras teníamos que debatir y expresar en qué lengua creíamos que hablarían y escribir nuestra opinión en nuestro respectivo hueco para después consensuar y llegar a una respuesta final que debíamos escribir en el centro del rectángulo. En nuestro caso, una de mis compañeras opinaba que utilizarían el español ya que es el idioma del país en el que están y el que intentan aprender, otra después de algunas dudas se decantó por el inglés y yo también por este último ya que creo que sería el idioma al que podrían recurrir todos con mayor facilidad en un ambiente distendido como es el que se nos presentaba.



Esta actividad también me gustó bastante y creo que la utilizaría en las clases de inglés para trabajar vocabulario de diferentes campos y para hacer descripciones. Por ejemplo, pondrían en el centro del dibujo el nombre de un animal o de una profesión, y en el resto de huecos tendrían que poner adjetivos o características del concepto que hayan puesto en el centro y así les facilitaría posteriormente la escritura de la descripción.

Después realizamos una actividad de pirámide que creo que es muy beneficiosa para trabajar la expresión oral y la comunicación entre compañeros no sólo en su grupo de amigos más cercanos, si no con un mayor número de personas. En ella nos dividimos en parejas primero, después en grupos de cuatro, después de ocho, y así sucesivamente en los que teníamos que hablar de cuáles eran nuestras lenguas iniciales, segundas y extranjeras, contrastarlas con las de los demás e ir dejando sólo las comunes. En el caso de mi grupo acabamos teniendo en común solamente el castellano, el gallego y el inglés. En este momento, el profesor introdujo la noción de repertorio lingüístico y así llegamos a la conclusión de que el repertorio lingüístico común de nuestra clase era el del castellano, el gallego y el inglés. Así, nos explicó que era muy importante tener en cuenta el repertorio lingüístico común de nuestros alumnos para que a la hora de enseñarle la lengua extranjera nos sea más sencillo, ya que no van a tener la misma facilidad un alumno que sepa castellano y gallego para aprender francés, por ejemplo, que un alumno que sepa alemán.

En resumen, creo que la sesión ha sido muy útil e interesante sobre todo en el sentido de las diversas actividades que nos han enseñado ya que nos ayuda a ir creando un repertorio de recursos a los que recurrir cuando tengamos que estar en la posición del docente y también en el sentido de tener claros todos los conceptos clave que hemos tratado.


No hay comentarios:

Publicar un comentario